Skip to content

AI 校对模式

AI 校对模式是在翻译完成后的进一步优化流程。它同样使用多模态 AI 模型(VLM),让模型在看到漫画图片的同时,结合原文和已有译文进行重新检查与润色。对于已经有初稿、但还希望继续打磨质量的项目,这个模式非常有用。

核心原理

AI 校对会把以下内容一起发送给模型:

  • 漫画图片
  • 原文
  • 已有译文

模型会结合视觉上下文和现有翻译结果,重点处理:

  • 纠正误译
  • 优化语气
  • 统一风格
  • 消除歧义

与高质量翻译的区别

对比项高质量翻译AI 校对
输入图片 + 原文图片 + 原文 + 译文
目的生成翻译优化已有翻译
轮次通常单轮支持多轮
使用时机初次翻译翻译完成后

使用方法

步骤一:先完成初步翻译

AI 校对依赖已有译文,因此在开始前请先:

  1. 使用普通翻译高质量翻译完成初稿
  2. 确保目标页面已经有可用译文

注意

如果某些页面还没有译文,AI 校对无法替代正常翻译流程。

步骤二:配置校对轮次

image-20251220133230914

在翻译页顶部设置中进入“AI 校对”配置页签。

每一轮校对通常可以独立设置:

  • 服务商
  • 模型
  • 提示词
  • 批量大小

模型要求:

步骤三:选择“AI 校对”操作模式

在翻译页左侧底部的操作模式中选择“AI 校对”。

此时可按需搭配:

  • 指定翻译页码:只校对部分页面
  • 记住操作模式:下次继续使用时更方便

如果您是从书架章节进入:

  • 书籍级约束仍然有效
  • 禁翻表可以继续保护不应被改动的内容

步骤四:启动校对

image-20251220133418195

点击启动按钮后,系统通常会执行:

  1. 收集数据:整理图片、原文和已有译文
  2. 分批发送:按设置的批量大小送入模型
  3. AI 识图校对:模型根据画面与上下文优化译文
  4. 结果回填:把新译文更新回对应页面
  5. 重新渲染:生成最新图片结果

如果配置了多轮,系统会按顺序继续执行下一轮。


多轮校对

AI 校对支持配置多个轮次,每轮可使用不同模型和不同目标。

轮次配置

参数说明
轮次名称标识此轮校对用途
服务商使用的 AI 服务商
模型使用的多模态模型
提示词本轮关注的优化方向
批量大小每次发送的图片数量

多轮策略示例

策略一:粗校 + 精校

text
第 1 轮:使用较快模型检查明显错误
第 2 轮:使用质量更高的模型润色语气和表达

策略二:分目标校对

text
第 1 轮:重点检查翻译准确性
第 2 轮:重点检查语言自然度
第 3 轮:重点统一人物口吻和术语风格

注意

普通文本模型无法用于 AI 校对。


参数讲解

批量大小

每次发送给 AI 的图片数量:

  • 较小值更稳定
  • 较大值更高效

会话重置频率

控制何时重置对话上下文:

  • 避免上下文过长
  • 适合较长章节的多轮校对

取消思考

对于支持推理的模型:

  • 可减少额外思考开销
  • 有助于加快速度

强制 JSON 输出

确保 AI 返回正确结构:

  • 提高解析成功率
  • 减少某些服务商的输出跑偏问题

使用场景

适合使用 AI 校对

  • 普通翻译后:想明显提升初稿质量
  • 重要作品:希望继续打磨措辞和风格
  • 复杂对话:需要结合画面再判断语气
  • 长篇项目:希望统一角色口吻与术语风格

推荐流程

text
普通翻译 → AI 校对(1-2 轮)→ 编辑模式 → 完成

text
高质量翻译 → AI 校对(可选)→ 编辑模式 → 完成

使用建议

  • 先抽几页测试多轮策略是否适合当前作品
  • 如果第一轮已经很重,后续轮次可缩小页码范围
  • 对固定格式、特殊标签较多的项目,建议先整理禁翻表后再校对

Saber Translator - AI 驱动的漫画翻译工具